El Departamento de Francés se une a la iniciativa de difundir la poesía, no sólo como actividad perfectamente justificada dentro del ámbito del plurilingüismo, sino también como una herramienta para conocer el alma humana.
"La poesía es el diario escrito por una criatura del mar que vive en la tierra y desea volar", Carl SandburgIlustración de Elena Romanova |
Paris
Où fait-il clair même au coeur de la nuit
L’air est alcool et le malheur courage
Carreaux cassés l’espoir encore y luit
Et les chansons montent des murs détruits
Jamais éteint renaissant de la braise
Perpétuel brûlot de la patrie
Du Point-du-Jour jusqu’au Père-Lachaise
Ce doux rosier au mois d’août refleuri
Gens de partout c’est le sang de Paris
Rien n’a l’éclat de Paris dans la poudre
Rien n’est si pur que son front d’insurgé
Rien n’est ni fort ni le feu ni la foudre
Que mon Paris défiant les dangers
Rien n’est si beau que ce Paris que j’ai
Rien ne m’a fait jamais battre le coeur
Rien ne m’a fait ainsi rire et pleurer
Comme ce cri de mon peuple vainqueur
Rien n’est si grand qu’un linceul déchiré
Paris Paris soi-même libéré.
Louis Aragon, 1944
Etat d'âme de Paris maintenant
ResponderEliminarexprimé par les mots
ressentis autre temps